The Internet is built for business, information and education exchange. When it comes to such exchanges, Japan is often marginalized because of translation and interpretation costs. Part of the raisons d’être of this site is to act as a bridge between the West and Japan. We are always looking for entrepreneurial-minded interpreters and translators of Japanese-English and English-Japanese to make exchange and localization a relative breeze.
8 Stars, Abes, Advantage Links, Afia, Antenna, Arai Translation Services, Arusu, Biocom Japan, Bushido Translation Bureau for Technical Documents, Business Grows, Chemical Translations, Congress Global Communications, Crestec, Elanex, Exigo Translation, Fontaine Translation Services, Free Online Translator, Frontier Japan, Global Community Interaction, Global Translation Center, Hata Language Services, Hirai Language Services, Honyaku Center, Honyaku Plus, Hyman Translations, Intellingua, InterGroup, Japan Association of Translators, Japan Communications, Japan Translation Center, Japanese Deposition Interpreting Services, Japanese Proofreading, Japanese Translation Network, Japatent, JES, JETServ, Kako Tanzawa Japanese Conference Interpreter, Kawamura International, Kiko-Net, Kishi Translation, Language Line Services, Language Resources, Lingo24, Lise & Partners, Lyri Translations, Mashima International, Medicalingual, MIC, Michael Santone, Mino, Mognet Japanese Translation Group, Morrow Translations, myGengo, Native Checker, NBT, Nipros, Obun Printing, Odyssis, Owls, Patent Translations, Research Cooperative, Rubix, Samurai Translators, Shiga Translation, Simul, Smack Translations, Society of Writers, Editors and Translators, SunFlare, Tanutech, Templefield Translations, The Word Works, Translator Directory of Japan, Transenior, Transtech, Urban Connections, Volunteer Interpreting Service, Will Way, Wip Japan, Yoko Shinobu, Zaihon